2014年11月26日水曜日

世界平和ゲーム [John Hunter]






この場に立てて幸せです
I'm very fortunate to be here.

 本当に幸運だ
I feel so fortunate.

あたたかい歓迎をありがとう
I've been so impressed by the kindness expressed to me.



妻のレズリーに電話でこう言いました
I called my wife Leslie, and I said,

「ここには本当に良いことをしようとする 素晴らしい人がたくさんいる
"You know, there's so many good people trying to do so much good.

まるで天使の地に降り立ったようだ」と
It feels like I've landed in a colony of angels."

心からそう感じています
It's a true feeling.

時間がない、本題に入りましょう
But let me get to the talk -- I see the clock is running.



私は公立学校の教師です。
I'm a public school teacher,

まずは、私の教育長の話をさせてください
and I just want to share a story of my superintendent.

彼女はパム・モランという名で バージニア州アルバマール群の ブルーリッジ山脈のふもとに住んでいます
Her name is Pam Moran in Albemarle County, Virginia, the foothills of the Blue Ridge Mountains.

彼女は超ハイテクな人間です。
And she's a very high-tech superintendent.

スマートフォン、ブログ、ツイッタ―や フェイスブックまで、
She uses smart boards, she blogs, she Tweets, she does Facebook,

ありとあらゆる 最先端のものを取り入れていています。
she does all this sort of high-tech stuff.

技術面でも教育面でもよきリーダーです
She's a technology leader and instructional leader.



しかし彼女の研究室には 古ぼけた、木製の風雨で傷んだダイニングテーブルがあるのです
But in her office, there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table

緑のペンキははがれて、ガタガタのね。
-- peeling green paint, it's kind of rickety.

私は尋ねました。「あなたは、最先端を行く人でしょう。
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.

なのになぜ こんな古いテーブルを使っているのですか?」と
Why is this old table in your office?"



彼女はこう答えたのです
And she told me, she said,

「私はね、バージニア州の南東部の 炭鉱と農場に囲まれた田舎町で育ったの
"You know, I grew up in Southwestern Virginia, in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,

このテーブルは私の祖父のキッチンにあったもので
and this table was in my grandfather's kitchen.

私たちが遊んで帰ってくると、祖父は畑仕事から帰ってきて
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,

毎晩みんなでこのテーブルを囲んで座ったの
and we'd sit around that table every night.

私は大きくなるにつれて、たくさんの知識や 知恵や教えをこのテーブルで学んだわ
And as I grew up, I heard so much knowledge and so many insights and so much wisdom come out around this table,

だから私はこれを 学びのテーブルと呼ぶことにしたの
I began to call it the wisdom table.



そして祖父が亡くなって、このテーブルは私が研究室用にと引き取ったの
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,

今でも祖父を思い出すわ
and it reminds me of him.

何もない場所から何かが生まれることもある、ということに気付かせてくれるの」
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."



これから話すプロジェクト は「世界平和ゲーム」といいます
The project I'm going to tell you about is called the World Peace Game,

同じく何もない場所で行います
and essentially it is also an empty space.

このゲームを 21世紀の学びのテーブルにできないかと、本気で考えています
And I'd like to think of it as a 21st century wisdom table, really.







はじまりは1977年のことです
It all started back in 1977.

私は若造で 大学を出たり入ったり。
I was a young man, and I had been dropping in and out of college.

両親は とても忍耐強見守ってくれていましたが
And my parents were very patient,

私は神秘主義修行のためインドに 短期留学しました
but I had been doing intermittent sojourns to India on a mystical quest.



インドから戻ってきたときの私は 白く長い丈の袈裟を羽織り、 長いひげにジョン・レノンの眼鏡をつけ、
And I remember the last time I came back from India -- in my long white flowing robes and my big beard and my John Lennon glasses --

父にこう言いました 「父さん!僕は悟りを開いたんだよ」
and I said to my father, "Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."

父は、「もうひとつ、見つけるべきものあるんじゃないか」と
He said, "Well there's one more thing you need to find."

「何それ?」 
I said, "What is that, dad?"

「仕事だよ」
"A job."

(笑)
(Laughter)



両親はとにかく私に学位を取ってほしいと願っていました
And so they pleaded with me to get a degree in something.

だから私は学位を取りました それが教育の学位だったのです
So I got a degree and it turned out to be education.

それは「試験的」教育プログラムで
It was an experimental education program.

歯学を勉強することもできたのですが、
It could have been dentistry,

「試験的」という言葉が入っていたので 教育の学位を取ることにしました
but the word "experimental" was in it, and so that's what I had to go for.



そして私は首都バージニアにある リッチモンド州立学校の採用試験場へ向かいました
And I went in for a job interview in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,

決まりに従って三つ揃いのスーツを着て 長いひげとアフロ、それから厚底靴はそのままで 70年代でしたからね
bought a three-piece suit -- my concession to convention -- kept my long beard and my afro and my platform shoes -- at the time it was the '70s -- and I walked in,

そうして椅子に座り、面接を受けました
and I sat down and had an interview.

そこで私は彼らが教師がいなくて困っているのだと気づきました
And I guess they were hard up for teachers

なぜならアナ・アロという名の上司が、 私に英才教育の仕事を与えると言ったからです
because the supervisor, her name was Anna Aro, said I had the job teaching gifted children.

私はショックで、愕然とし、
And I was so shocked, so stunned,

我に返って こう言いました「あ、ありがとございます。でも私は何をすれば?」
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"

(笑)
(Laughter)



当時、英才教育はそれほど知られていませんでした
Gifted education hadn't really taken hold too much.

なので教材や資料は何もありませんでした
There weren't really many materials or things to use.

もう一度、「私は何をすれば?」とたずねました
And I said, "What do I do?"

それに対する彼女の答えに私は驚きました
And her answer shocked me. It stunned me.

それは、以後私のすべての教師人生の 指針となりました。
Her answer set the template for the entire career I was to have after that.



彼女はこう言いました 「あなたはなにがしたいの?」と
She said, "What do you want to do?"

その言葉がすべてを自由にした
And that question cleared the space.

英才教育プログラムには指示書も 参考書も、基準すら ありませんでした
There was no program directive, no manual to follow, no standards in gifted education in that way.

そして彼女はそのような場所を空けたんです 私の生徒のために私が空けようとしてきた 空っぽの場所を空けたのです
And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space,

それは、生徒たち自身がその場所を作り、自分達が 理解できる意味を持つ場所でもあります
whereby they could create and make meaning out of their own understanding.



そして、教師となって しばらくたった1978年に
So this happened in 1978, and I was teaching many years later,

私の友人がクリス・ファリナという若手の映画監督を 紹介してくれました。
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker. His name is Chris Farina.

彼は今日自腹で来てくれています。
Chris Farina is here today at his own cost.

クリス、皆に見えるように立ってくれるかな?
Chris, could you stand up and let them see you

ある映画を撮った、有望な若手監督です。
-- a young, visionary filmmaker who's made a film.

(拍手)
(Applause)



その映画は、「世界平和に向けた4年生の奮闘」
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."

クリスはこの素晴らしい題名の映画を 私に提案してくれました。
He proposed the film to me -- it's a great title.

その時私はこう言いました「あぁ、地元のテレビあたりに出て 友人たちにあいさつぐらいはできるだろう」
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV, and we can say hi to our friends."

しかし、本当に映画は作られました
But the film has really gone places.







現在もまだ赤字ですが、
Now it's still in debt,

クリスは犠牲を払いながら何とか、 映画を世に出せました。
but Chris has managed, through his own sacrifice, to get this film out.

こうして私たちは 私について、一人の教師についての ストーリーを越えた映画を作ったのです。
So we made a film and it turns out to be more than a story about me, more than a story about one teacher.

これは教育や教師の証明のストーリーです
It's a story that's a testament to teaching and teachers.

美しいと考えています
And it's a beautiful thing.



その映画での私自身をみると、おかしなことに、
And the strange thing is, when I watch the film

不気味な高鳴りを感じたのです。
-- I have the eerie sensation of seeing it --

それは私の体に、 私の恩師の 先生方の姿が宿っていたのです。
I saw myself literally disappear. What I saw was my teachers coming through me.



高校時代の地理の教師であったルセル先生の 取っ手のような髭の下にある特有な苦笑い
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's wry smile under his handlebar mustache.

それを今では私が使っています
That's the smile I use -- that's his smile.

ジャン・ポロ先生の怒りではなく、 生徒を思う愛情のこもった あの眼差しがありました 時には怒りの眼光もありますよ
I saw Jan Polo's flashing eyes. And they weren't flashing in anger, they were flashing in love, intense love for her students. And I have that kind of flash sometimes.



毎日、真珠のネックレスに ハイヒールで小学校の教室に入るエセル・J・バンク先生は
And I saw Miss Ethel J. Banks who wore pearls and high-heels to elementary school every day.

古風な先生の上目使いをしていた
And you know, she had that old-school teacher stare.

こんな風に
You know the one.

(笑い)
 (Laughter)






「私の後ろにいるあなた達にも言っているのよ。
"And I'm not even talking about you behind me,

私には後ろにも目がありますからね。」というものです
because I've got eyes in the back of my head."

(笑い)
(Laughter)

そんな先生いたでしょう
You know that teacher?

私自身、その目線はあまり使いませんが、
I didn't use that stare very often,

彼女は私が慕う先生なので レパートリーには入っています
but I do have it in my repertoire. And Miss Banks was there as a great mentor for me.



他に見えたものは 私の最初の先生でもあった両親です
And then I saw my own parents, my first teachers.

発明的で、特異な考えを持つ父と
My father, very inventive, spatial thinker.

右にいるのは弟のマルコム
That's my brother Malcolm there on the right.

そして私が4年生の時にインスピレーションを 与えてくれた母。バージニア州のアフリカ系学校で、 4年生の私を教えていました。
And my mother, who taught me in fourth grade in segregated schools in Virginia, who was my inspiration.






 私は気づきました 映画の中で私は 彼女がするジェスチャーをとっていました
And really, I feel as though, when I see the film -- I have a gesture she does, like this

私は彼女の行動の続きをみている感覚でした
-- I feel like I am a continuation of her gesture.

私は彼女の教えを引き継ぐ1人だったのです
I am one of her teaching gestures.



美しいのはですね、 私は小学生の娘であるマデリーンを教えることになったのです
And the beautiful thing was, I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.

だから私の母の教えは 何代にも受け継がれていくということです
And so that gesture of my mother's continues through many generations.

その血筋があるということは 本当に素晴らしいと思うのです
It's an amazing feeling to have that lineage.



私は多くの人に支えられてここに立っているのです
And so I'm here standing on the shoulders of many people.

私は1人ではありません
I'm not here alone.

今ここのステージには多くの人達が立っています
There are many people on this stage right now.



さて、こちらが本日お話させて頂きたかった “世界平和ゲーム”です。
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.

概略はただの縦4フィート、横5フィートのベニヤ板の中に 1978年の小さな都市学校があるわけです。
It started out like this: it's just a four-foot by five-foot plywood board in an inner-city urban school, 1978.






アフリカの学生の授業用に作りました。
I was creating a lesson for students on Africa.

私たちは世界中で起きているあらゆる問題を 彼らともに解こうと考えたのです。
We put all the problems of the world there, and I thought, let's let them solve it.

私自身、講義や本を読むのはしたくなかったのです
I didn't want to lecture or have just book reading.

自らの意思で学ぶ感覚に浸り、 その感覚を学びとってほしいと思ったのです。
I wanted to have them be immersed and learn the feeling of learning through their bodies.



で、児童達はゲームが好きなんだ
So I thought, well they like to play games.

相互的とは言っていません― 1978年にはない概念 だけれど相互的な何かを作ろうと思いました
I'll make something -- I didn't say interactive; we didn't have that term in 1978 -- but something interactive.

今現在では改良され、 4フィート立体のアクリル樹脂の 構造で、4層にも 分けられています。
And so we made the game, and it has since evolved to a four-foot by four-foot Plexiglass structure. And it has four Plexiglass layers.



一番上は宇宙層にし、 ブラックホールや衛星、観測衛星、 宇宙探査などを扱い、
There's an outer space layer with black holes and satellites and research satellites and asteroid mining.

 綿を敷き詰め雲を模した二段目では、領空スペース、 空軍について扱い、
There's an air and space level with clouds that are big puffs of cotton we push around and territorial air spaces and air forces,

ゲーム盤のような三段目では地面や海面を表し、
a ground and sea level with thousands of game pieces on it

四段目では、 深海や深海掘削について扱います。
-- even an undersea level with submarines and undersea mining.






ここでは児童が自らで その国の名前を付けたんです
There are four countries around the board. The kids make up the names of the countries

―富んだ国もあれば貧しい国もあります
-- some are rich; some are poor.

その国々はそれぞれ異なった資産、産業、軍を持ちます
They have different assets, commercial and military.



それぞれの国には議会があります
And each country has a cabinet.

首相、官房長官、国防省長官、 財務長官、黒幕がいるのです。
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense and a CFO, or Comptroller.

私と彼らの関係を元に、私が首相を子供たちと共に決めます
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.

私は子供たちに仕事を与えますが、彼らはその仕事を拒否できます
I offer them the job, they can turn it down,

そして、彼らは独自の議会を決めるのです
and then they choose their own cabinet.



兵器の密売人、国連、世界銀行などもあります
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.

すると、おのずと変動のある株式市場を 制御するドンも出てくるわけです。
There's also a weather goddess who controls a random stock market and random weather.

(笑い)
(Laughter)






それだけではなく、
That's not all.

50もの入り組んだ問題を13ページ分の 危機文書を作りました
And then there's a 13-page crisis document with 50 interlocking problems.

そのため、一つが変われば、全てが変わってきます
So that, if one thing changes, everything else changes.

それらをこの複雑な構想に込めると 深く、よりよい関係ができるので彼らはわたしを信頼してくれます
I throw them into this complex matrix, and they trust me because we have a deep, rich relationship together.



これらの問題、例えば、 民族間や少数派での確執、
And so with all these crises, we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;

化学物質や核物質の漏洩、核拡散、
we have chemical and nuclear spills, nuclear proliferation.

油田流出、環境災害、 水争い、各国の独立、 飢饉、絶滅危惧種、 宇宙の危機や地球温暖化。
There's oil spills, environmental disasters, water rights disputes, breakaway republics, famine, endangered species and global warming.

アル・ゴア氏がこちらにおられれば、 この学校の生徒に会ってもらいたいです
If Al Gore is here, I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you

なぜなら、この生徒たちは温暖化問題を1週間で解決したからです
because they solved global warming in a week.

(笑い) (拍手)
(Laughter) (Applause)

しかも、何度も解決しました
And they've done it several times too.

(笑い)
(Laughter)



時にはサボターという役割を使います
So I also have in the game a saboteur

中にはトラブルメーカーな子どもがいます
-- some child -- it's basically a troublemaker --

私はこのトラブルメーカー達をうまく組み込むようにしています
and I have my troublemaker put to use

なぜなら、彼らは表面上 世界を救って、ゲームでのポジションを維持しようとするからです
because they, on the surface, are trying to save the world and their position in the game.

でも、彼らは同時にゲーム全体の土台を壊そうとします
But they're also trying to undermine everything in the game.

そして彼らは嘘やあいまいで見当違いな情報を 秘密で流して 皆により深く考えてもらおうとするのです
And they do it secretly through misinformation and ambiguities and irrelevancies, trying to cause everyone to think more deeply.



彼ら、サボターは 孫子の兵法書に出てくるような 考えを読み、
The saboteur is there, and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."

4年生、9歳にして その仕組みとその特性を 理解しているのです。
Fourth-graders understand it -- nine years old -- and they handle that and use that to understand how to, not follow







最初は彼らは 権力と破壊の道を進み 戦争になります
-- at first they do -- the paths to power and destruction, the path to war.

そうすると彼らは視野の狭い反応と 直情的な考えを無視することを学び、 長期的でより良い結果を考えるようになるんです
They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way.



スチュアート・ブランド、このゲームのアイデアの一つは彼に由来します
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him

コエボリューション・クオータリーという季刊誌に あった平和の力についての記事からのものです
with a CoEvolution Quarterly article on a peace force.

このゲームでは、生徒は時に平和を維持する力を形成します
And in the game, sometimes students actually form a peace force.



私はただ時間の経過を見守っています
I'm just a clock watcher.

私はただゲームを進めやすくするだけです
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.

生徒がゲームを動かすんです ですので、
The students run the game.

一度ゲームが始まれば 口出しできません
I have no chance to make any policy whatsoever once they start playing.



シェアしたいものがあります―
So I'll just share with you ...

(動画)
(Video)

少年:世界平和ゲームは本格的です
Boy: The World Peace Game is serious.

どうやって世界を取り扱えばいいのかといった事を教えられます ね、
You're actually getting taught something like how to take care of the world.

ハンター先生はそうしたんです なぜなら、先生は先生の時代は大きな問題があって
See, Mr. Hunter is doing that because he says his time has messed up a lot,

先生はその問題を どうやって直せばいいか教えようとしてくれているからです
and he's trying to tell us how to fix that problem.






ハンター:私は彼らに提供しました―
John Hunter: I offered them a --

(拍手)
 (Applause)

実際、答えを分からない私には何も言えません
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.

私は正直にその事実を認め、言います:
And I admit the truth to them right up front:

私にはわからないと。
 I don't know.



私が知らないので、生徒たちは自分でより答えをより深く探そうとします
And because I don't know, they've got to dig up the answer.

なので私は同時に謝るんです
And so I apologize to them as well.

私は「ごめんね、
I say, "I'm so sorry, boys and girls,

みんな 本当の事を言うと 私たちがこの世界と本当に悲しく、ひどい状態にしてしまったんだ
but the truth is we have left this world to you in such a sad and terrible shape,

君たちがこの世界を変えてほしいと望んでいるよ
and we hope you can fix it for us,

もしかしたら、このゲームでその事が学べるかもしれない」
and maybe this game will help you learn how to do it."

と 誠実に謝り、
It's a sincere apology,

彼らに真剣に受け入れてもらえるようにするのです。
and they take it very seriously.



複雑ではないかと思われるかもしれません
Now you may be wondering what all this complexity looks like.

ちょっとこれを見て下さい。ゲームが始まると、
Well when we have the game start, here's what you see.

(動画)
(Video)

よし、今から交渉を始めます。
JH: All right, we're going into negotiations as of now.

はじめ! (おしゃべり)
Go. (Chatter)

ハンター:ここで質問なのですが、
JH: My question to you is,

このクラスの代表は誰?
who's in charge of that classroom?

深刻な問題です。
It's a serious question:

だれが代表か。
who is really in charge?

私はコントロール力をクラスに 譲ることができるようになりました
I've learned to cede control of the classroom over to the students over time.



そこには、「信用」、「理解」、 理想への努力です
There's a trust and an understanding and a dedication to an ideal

その努力は、私が新米教師としてやらなくてはならない と考えていたことをやらなくてもいいという事でもありました
that I simply don't have to do what I thought I had to do as a beginning teacher:

教室の中の全ての会話と反応すべてをコントロールするという事です
control every conversation and response in the classroom.

それは不可能です。
It's impossible.

生徒たちの英知は 私のものよりもずっと素晴らしいからです
Their collective wisdom is much greater than mine,

その事を彼らの前でオープンに認めるんです
and I admit it to them openly.



少しいくつかのストーリーを端的にシェアします すごい事があったんです
So I'll just share with you some stories very quickly of some magical things that have happened.

ある少女がゲームに参加していました
In this game we had a little girl,

戦車軍や空軍などの権限を持つ貧困国の防衛大臣でした
and she was the Defense Minister of the poorest nation.

彼女は戦車や空軍などを所有していました
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.



裕福で、油田保有する近隣国に、
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.

予告もなく、 その近隣の油田国を攻撃しはじめたんです。彼女の首相の反対を押し切ってです
Without provocation, suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders, the next-door neighbor's oil fields.

油田地域に立ち入り、 兵器を使うことなく、確実に 包囲し、保有したのです。
She marched into the oil field reserves, surrounded it, without firing a shot, and secured it and held it.

近隣国家は燃料需給が全て閉じられたため、 軍を動かすわけにもいきません。
And that neighbor was unable to conduct any military operations because their fuel supply was locked up.



私たちは彼女の動きに動揺し
We were all upset with her,

「なぜそんなことをしたの?
"Why are you doing this?

これは世界平和ゲームだよ、
This is the World Peace Game.

どうしたっていうの?」と聞きました
What is wrong with you?"

(笑い)
(Laughter)



この女の子はまだ小さくて、9歳でした
This was a little girl and, at nine years old,

彼女は自分の駒を持って「自分が何をしてるかわかってるの」 と、友達に言ったんです
she held her pieces and said, "I know what I'm doing." To her girlfriends she said that.

これは違反です
That's a breach there.

ここでわかったのは、戦車を持つ9歳の女の子を バカにしてはいけないということです
And we learned in this, you don't really ever want to cross a nine year-old girl with tanks.

(笑い)
(Laughter)



彼らは頑固な相手であり、
They are the toughest opponents.

私たちもとても動揺していました
And we were very upset.

私は自分をダメな教師だと思いました。
I thought I was failing as a teacher.

なぜ彼女はこんなことを?
Why would she do this?



と考えて数日後、ある指針が見えたのです。
But come to find out, a few game days later --

それは、チーム内での交渉の順番があるんです―
and there are turns where we take negotiation from a team --

全てのチームに交渉する期間があります
actually there's a negotiation period with all teams,

チームが順番で交渉をして 相手を変えながら交渉を進めていくのです
and each team takes a turn, then we go back in negotiation, around and around,

1日で全チームを相手に交渉することになります
so each turn around is one game day.

数日後、この主要国家が 軍事攻撃を行って 全世界を征服しようと計画している という事がわかったんです
So a few game days later it came to light that we found out this major country was planning a military offensive to dominate the entire world.

もし、彼らが燃料供給が行われていれば、です
Had they had their fuel supplies, they would have done it.

この子は各国の進路や情勢、意図を 私たちよりもずっと早く見抜いていて 何が起こるか理解していた
She was able to see the vectors and trend lines and intentions long before any of us and understand what was going to happen

そして、平和ゲームの中で攻撃するという 哲学的な決定を下したのです
and made a philosophical decision to attack in a peace game.



今、彼女は大規模な戦争を防ぐために小規模な戦争をしました
Now she used a small war to avert a larger war,

そこで私たちは立ち止まって、 これは正しいのか、この状態は良いのか悪いのか についてとても哲学的な議論をしたのです
so we stopped and had a very good philosophical discussion about whether that was right, conditional good, or not right.

これがこの状況で子供達に考えてもらいたい事です
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.

私はこの事を前もって計画して教えることはできなかった
I could not have designed that in teaching it.

子供たちの英知によって自発的に生じた事です
It came about spontaneously through their collective wisdom.

(拍手)
(Applause)



もう一つ美しいことがありました
Another example, a beautiful thing happened.

ゲームでは手紙を使えます
We have a letter in the game.

軍司令官だったら、軍を遂行します。小さなプラスチックのおもちゃです―
If you're a military commander and you wage troops -- the little plastic toys on the board --

それを失くしたら 私は手紙を使います
and you lose them, I put in a letter.

こうなったら彼の両親に手紙を書かなくてはなりません―
You have to write a letter to their parents --

想像上の両親と軍隊の話しです―
the fictional parents of your fictional troops --

追悼の意を含む手紙を書かせます。
explaining what happened and offering your condolences.



すると攻撃に出る前に 少しは考えるようになるのです
So you have a little bit more thought before you commit to combat.

するとあるときのことです 実際には昨夏です
And so we had this situation come up -- last summer actually,

アルベマール郡アグノーハート校で 軍司令官の一人が立ち上がり、追悼文を読もうとした時、
at Agnor-Hurt School in Albemarle County -- and one of our military commanders got up to read that letter

1人の生徒が、いいました。
and one of the other kids said,

"Mr. Hunter, let's ask -- there's a parent over there."
「ハンター先生、 後ろにいる親に頼んでみようよ」と。

その日は授業参観で、教室の後ろには親御さんがいました
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.

「あのお母さんに頼んでみようよ
"Let's ask that mom to read the letter.

現実味がわくからさ」
It'll be more realer if she reads it."



で、そのお母さんに頼みました。
So we did, we asked her,

彼女は楽しそうに手紙を取りました
and she gamely picked up the letter.

「もちろん」と彼女はいい、読み始めてくれました
"Sure." She started reading.

彼女は2行読みました
She read one sentence. She read two sentences.

3行目では、彼女は泣きだしました
By the third sentence, she was in tears.

私も涙が出ました
I was in tears.

そこにいた全員が 誰かを失えば、勝者だとしても嬉しくはないとわかったんです
Everybody understood that when we lose somebody, the winners are not gloating.

ただ、全てが敗者だと
We all lose.

それは素晴らしい理解力の産物でした
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.



友人デビッドがこの事について何と言ったのかお見せします
I'll show you what my friend David says about this.

彼は何度も戦地に行きました
He's been in many battles.

(映像)
(Video)

ディビッド:人々の攻撃を嫌というほど見てきました
David: We've really had enough of people attacking.

私たちはいつもラッキーだったと思う
I mean, we've been lucky [most of] the time.

でも同時に本当におかしいと感じてます
But now I'm feeling really weird

なぜなら、孫子の言葉の中に僕は生きているから
because I'm living what Sun Tzu said one week.

ある週に孫子はこう言いました
One week he said,

「戦いに行った勝者は 戦いに戻り
"Those who go into battle and win will want to go back,

その敗者は戦いに戻り 勝とうとする」と
and those who lose in battle will want to go back and win."






僕はこれまでずっと勝ってきた だから何度も何度も戦場に行った
And so I've been winning battles, so I'm going into battles, more battles.

孫子の言葉の中に生きている というのは変かもしれないと思います
And I think it's sort of weird to be living what Sun Tzu said.






ハンター:私はいつもこれを見るとゾクっとします
JH: I get chills every time I see that.

これくらい子供に没頭してもらいたいと思っていました
That's the kind of engagement you want to have happen.

計画や設計は出来ないですし
And I can't design that, I can't plan that,

テストさえもできません
and I can't even test that.

しかし、これは分かりきった評価です
But it's self-evident assessment.

これは純粋な学びの評価だとわかっています
We know that's an authentic assessment of learning.

私たちは多くのデータがあります。
We have a lot of data,

しかし、何が本当に起こっているか 知る事で予定外の事が起こることもあります
but I think sometimes we go beyond data with the real truth of what's going on.



三つ目の話をしましょう
So I'll just share a third story.

私の友人、ブレナンに関するものです
This is about my friend Brennan.

放課後の一時間でゲームをし、
We had played the game one session after school for many weeks,

およそ7週間という間をかけ、この課題に取り組みました 50もの込み入った危機を解決したんです
about seven weeks, and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.

50個の問題が解決され、 各国の資産価値は、 初めの地点よりあがらないとゲームは終わりません
The way the game is won is all 50 problems have to be solved and every country's asset value has to be increased above its starting point.

裕福な国、貧乏な国もあります。何十億もです
Some are poor, some are wealthy. There are billions.

その時、世界銀行の総裁は3年生でした
The World Bank president was a third-grader one time.

彼は「兆はゼロがいくつですか?
He says, "How many zeros in a trillion?

今すぐに計算しないといけない」と言いました
I've got to calculate that right away."

その時彼は、一緒にこのゲームをしていた高校生と 財政政策を作っていたんです
But he was setting fiscal policy in that game for high school players who were playing with him.

なので、最貧国のチームは さらに貧しくなった
So the team that was the poorest had gotten even poorer.



彼らがこのゲームに勝つことは無理だった
There was no way they could win.

切り上げ時間の4時が近づいていました
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --

1分くらいしかなかった―
there was about a minute left --

教室に絶望が広がっていました
and despair just settled over the room.



私は、自分が教師として失格だと思いました
I thought, I'm failing as a teacher.

彼らが勝てるようにすればよかったんです
I should have gotten it so they could have won.

彼らはこんな風に失敗すべきではなかった
They shouldn't be failing like this.

この失敗は私のせいです
I've failed them.

とても悲しく、投げ出されたような感覚を覚えたのです
And I was just feeling so sad and dejected.



突然、ブレナンが私の椅子まで来て
And suddenly, Brennan walked over to my chair

議会再開の 合図をするベルを持って、
and he grabbed the bell, the bell I ring to signal a change or a reconvening of cabinets,

彼の席まで戻り、 ベルを鳴らしたのです
and he ran back to his seat, rang the bell.



皆は彼の椅子の周りにより、
Everybody ran to his chair:

叫び、わめき、書類をなびかせていました
there was screaming; there was yelling, waving of their dossiers.

この書類は機密書類でした
They get these dossiers full of secret documents.

挙句の果てには走りまわる子まで出たのです
They were gesticulating; they were running around.



彼らが何をしているのか分からなくなり、
I didn't know what they were doing.

うまく統制できませんでした
I'd lost control of my classroom.

校長が教室に入ってきて、何もできなくなりました
Principal walks in, I'm out of a job.

ただ、親御さんは窓を見るばかりです
The parents were looking in the window.



すると、ブレナンが席に戻り、
And Brennan runs back to his seat.

皆はそれぞれの席に戻りました
Everybody runs back to their seat.

彼は再びベルを鳴らし、「僕たちは―
He rings the bell again. He says, "We have" --

そして残りは12秒です
and there's 12 seconds left on the clock --

「私たちはそれぞれの国家の基金を統括し、
"we have, all nations, pooled all our funds together.

六千億ドルになるお金を集めました
And we've got 600 billion dollars.

これを貧困国に寄付することにします
We're going to offer it as a donation to this poor country.

彼らが受けいれれば、彼らの資産価値を上げられ、ゲームが終わります
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.

受けいれますか」と言いました
Will you accept it?"



残り3秒です
And there are three seconds left on the clock.

みんなの視線は最貧国の首相に注がれました
Everybody looks at this prime minister of that country,

彼は「はい」といい
and he says, "Yes."

ゲームは終結したのです
And the game is won.

彼らの自発的な情熱は 予期せぬところから 予期せぬ形でやってきたのでした
Spontaneous compassion that could not be planned for, that was unexpected and unpredictable.



全てのゲームは全く違うものです
Every game we play is different.

社会問題、 経済問題、 福祉問題に関するゲームもあります
Some games are more about social issues, some are more about economic issues. Some games are more about warfare.

私は人間であるという現実を否定しようとしません
But I don't try to deny them that reality of being human.

子供たちにその場に行かせ 経験することで、
I allow them to go there and, through their own experience,

子供たちが間違っていると思うことを どうやってやらないかを無血の方法で学ぶのです
learn, in a bloodless way, how not to do what they consider to be the wrong thing.

子供たちは自分達の方法で 何が正しいのか理解するのです
And they find out what is right their own way, their own selves.



このゲームで私も 本当に多くの事を学びました
And so in this game, I've learned so much from it,

しかし、私は思います もし 子供たちが分析力と 発想力を 自らで引き出せ、
but I would say that if only they could pick up a critical thinking tool or creative thinking tool from this game

より良い世界のために使うのなら 子供たちは私たちを救えるかもしれない そうなってほしいと願います
and leverage something good for the world, they may save us all. If only.

これまで私に関わった頂いた方のおかげで 今この場所に立たせえて頂いたこと、 深く感謝申し上げます。
And on behalf of all of my teachers on whose shoulders I'm standing, thank you.

ありがとうございました。
Thank you. Thank you.

(拍手)
(Applause)





出典:TED talks
ジョン・ハンターの世界平和ゲーム
John Hunter: Teaching with the World Peace Game




2014年11月13日木曜日

スティングと造船所





(音楽)
(Music)

♪ 全ては福音に語られている♪
♪ It's all there in gospels ♪

♪マグダラの娘が墓を参り、その心は乱された♪
♪A Magdalene girl comes to pay her respects, But her mind is awhirl ♪

♪空の墓を見つけたとき、藁敷きは巻かれ、聖骸は跡形も無く、暗く冷たい墓穴があった♪
♪ When she finds the tomb empty, Straw had been rolled, Not a sign of a corpse, In the dark and the cold ♪



♪娘が扉に近付いたとき、人影を見つけた♪
♪ When she reaches the door, Sees an unholy sight ♪

♪孤独な人影には後光が射し、彼はゴルゴタの丘を超え 漂うように歩み続ける、全能の存在の 速さで♪
♪ There's a solitary figure and a halo of light, He just carries on floating past Calvary Hill, In an Almighty hurry♪

♪しかし 娘はまだ追いつくかもしれない、主よ教えて下さい どこへ行かれるのですか、何故そんなに急ぐのですか?♪
♪ Aye, but she might catch him still, Tell me where are you gone, Lord, And why in such haste? ♪



♪娘よ 妨げる事なかれ、時間が惜しいのだ、船が明日正午に進水する、朝日が昇る前にそこへ着かなければ♪
♪ Oh don't hinder me, woman, I've no time to waste, For they're launching a boat on the morrow at noon, And I have to be there before daybreak ♪

♪遅れる訳にはいかぬ、若者達が私を待っている、これ以外の何の為に 神が私を復活させるというのだ?♪
♪ Oh I cannot be missing, The lads'll expect me, Why else would the Good Lord Himself resurrect me?  ♪

♪何も私を妨げることはない 私は辿り着かなければ、嵐の牙をくぐり抜け、強風の直中に、天使達よ 私を守り賜え、他の全てが滅びようとも♪
♪ For nothing'll stop me. I have to prevail, Through the teeth of this tempest, In the mouth of a gale, May the angels protect me, If all else should fail♪



♪そして最後の船が旅立つ♪
♪ And the last ship sails ♪

♪鎖のぶつかり合う響き、枕木の軋む音よ♪
♪ Oh the roar of the chains, And the cracking of timbers ♪



♪世界の終わりの音が耳に聞こえ、そびえ立つ鉄塊が海へと進み出し♪
♪ The noise at the end of the world in your ears, As a mountain of steel makes its way to the sea ♪

♪そして最後の船が旅立つ♪
♪ And the last ship sails ♪






私が生まれ育ったのは 造船所の影に隠れた 英国北東の岸辺にある小さな街で
So I was born and raised in the shadow of a shipyard in a little town on the northeast coast of England.

子供の頃の最初の記憶では 巨大な船が 私の家の前の道の行き止まりに停泊し 一年の大半 日光さえも遮っていました
Some of my earliest memories are of giant ships blocking the end of my street, as well as the sun, for a lot of the year.






子供の頃 毎朝 あの丘を何千と言う男達が下り 造船所へ向かうのを見たものです
Every morning as a child, I'd watch thousands of men walk down that hill to work in the shipyard.

そして同じ男達がまた 夜になり 家路へ付く姿が見えました
I'd watch those same men walking back home every night.



造船所は 隣に住むにしろ そこで働くにしろ 最高な場所ではない と言わざるを得ません
It has to be said, the shipyard was not the most pleasant place to live next door to, or indeed work in.

造船所は 騒々しく危険で 危険な毒物に溢れ 健康と安全が脅かされる場所です
The shipyard was noisy, dangerous, highly toxic, with an appalling health and safety record.

それにも関わらず 造船所で働く人々は 男も女も皆 仕事に対して並外れた誇りを抱いていました
Despite that, the men and women who worked on those ships were extraordinarily proud of the work they did, and justifiably so.

当然の事でもあります 地球上で造られた 最も大きな船体の幾つかが 私の家の前の通りの 行き止まりで造られました
Some of the largest vessels ever constructed on planet Earth were built right at the end of my street.



祖父は造船工で 子供の頃 街には他に幾つかの職業しか無く 少しの不安と共に それがいつか否応無しに自分の運命に なるのだろうかと思ったものです
My grandfather had been a shipwright, and as a child, as there were few other jobs in the town, I would wonder with some anxiety whether that would be my destiny too.

私には絶対そうはなりたくないという 固い意志がありました
I was fairly determined that it wouldn't be.

夢もいくつかありました 決して現実的なものでは ありませんでしたが 8才の時に ギターを譲り受けたのです
I had other dreams, not necessarily practical ones, but at the age of eight, I was bequeathed a guitar.

それは古く傷み 錆び付いた弦は5本 音も外れたギターでしたが
It was a battered old thing with five rusty strings, and was out of tune,

私は直ぐに弾けるようになりました そしてギターという生涯の友を 得た事に気付いたのです この殺風景で奇妙な 工業の街の景色から 逃げ出すという計画の 共犯者、共謀者となったのです
but quickly I learned to play it and realized that I'd found a friend for life, an accomplice, a co-conspirator in my plan to escape from this surreal industrial landscape.



もし強く望めば 夢は叶うと言いますが
Well, they say if you dream something hard enough, it will come to pass.

果たして そういうことだったか 私が桁外れに幸運だったのか— とにかくこれが私の夢でした
Either that, or I was extremely lucky, but this was my dream.

この街を出て あの船のように 出航してしまえば もう二度と 戻るまいと思ったのです
 I dreamt I would leave this town, and just like those ships, once they were launched, I'd never come back.

シンガーソングライターに なりたいと夢見て その歌を 世界中の人々に歌い
I dreamt I'd become a writer of songs, that I would sing those songs to vast numbers of people all over the world,

贅沢な報酬を得て 有名になり 美しい女性と結婚して 子供を持ち 家庭を築き
that I would be paid extravagant amounts of money, that I'd become famous, that I'd marry a beautiful woman, have children, raise a family,

田舎に大きな家を買い 犬を飼い ワインを造り
buy a big house in the country, keep dogs, grow wine,

グラミー賞で飾られた数々の部屋と プラチナディスクその他諸々を持つ—
have rooms full of Grammy Awards, platinum discs, and what have you.

とりあえず 上手く行ったようですね?(笑)
So far, so good, right? (Laughter)






そしてある日 曲が浮かばなくなりました
And then one day, the songs stopped coming,

今までにも時々創作に 行き詰まる事はありましたが それは短い間だけのものでした
and while you've suffered from periods of writer's block before, albeit briefly,

ところが今回は 慢性的なものでした
this is something chronic.

来る日も来る日も 頭の中は真っ白で 何も思い浮かばず
Day after day, you face a blank page, and nothing's coming.

数日は数週間になり それて数ヶ月になり まもなく数ヶ月は 数年となりましたが 努力も虚しく 何の歌も浮かびませんでした
And those days turned to weeks, and weeks to months, and pretty soon those months have turned into years with very little to show for your efforts. No songs.



やがて こんな考えが浮かび始めます
So you start asking yourself questions.

神々が見捨てる程の どんなひどい冒涜をしたというんだ?
What have I done to offend the gods that they would abandon me so?

作曲の才能は与えられた時のように あっさりと奪われてしまったのだろうか?
Is the gift of songwriting taken away as easily as it seems to have been bestowed?

もしかしたらより深刻な 精神的な問題があるのかも知れない
Or perhaps there's a more -- a deeper psychological reason.

確かに創作はいつも ファウストの 悪魔との契約のような行為でした
It was always a Faustian pact anyway.

内面をさらけ出し その代償として曲が完成し
You're rewarded for revealing your innermost thoughts,

ごく個人的な感情を歌にして 人を楽しませたり
your private emotions on the page for the entertainment of others,

人にあれこれと分析されたりして来て きっともう十分にプライバシーを 出し尽くしたのかも知れない
for the analysis, the scrutiny of others, and perhaps you've given enough of your privacy away.



ただ 今までの作品を見てこう思いました 一番出来の良い作品は 自分についてのものでは無く 他の誰かについての 作品だったんじゃないか?
And yet, if you look at your work, could it be argued that your best work wasn't about you at all, it was about somebody else?

ひょっとして自分の傑作たちは 自分のエゴから離れて 自分自身の物語を語る事を止め
Did your best work occur when you sidestepped your own ego and you stopped telling your story,

誰かの物語を— 声を持たない誰かのことをー 親身になって その人の事を考えてみたり その人の視点で世界を見たりした時に 生まれなかっただろうか?
but told someone else's story, someone perhaps without a voice, where empathetically, you stood in his shoes for a while or saw the world through his eyes?



自分の知る事を書け そう言いますね
Well they say, write what you know.

自分の事を書く事が出来なくなったら 何を書けばいいんでしょう?
If you can't write about yourself anymore, then who do you write about?

皮肉な事ですが 必死に逃げ出した場所の景色と
So it's ironic that the landscape I'd worked so hard to escape from,

自ら亡命者となり見捨てた故郷は 自ら亡命者となり見捨てた故郷は
and the community that I'd more or less abandoned and exiled myself from should be the very landscape,

正に私が見失った音楽の女神を 探しに戻らなければならない 景色であり故郷だったのです
the very community I would have to return to to find my missing muse.



そうして私が 自分の故郷の共同体を讃え その物語を語ろうと思うと 歌はすぐさま湧き出て来ました
And as soon as I did that, as soon as I decided to honor the community I came from and tell their story, that the songs started to come thick and fast.

体の奥から抑えようもなく 噴き出してきました
I've described it as a kind of projectile vomiting,

アイデアや登場人物 そしてそれぞれの台詞が 詩が、カプレットが、急流となって溢れ 眼前に曲の全体が完全な形で出来上がって  それはまるで私の中に何年もの間 閉じ込められていたものが 溢れ出たかのようでした
a torrent of ideas, of characters, of voices, of verses, couplets, entire songs almost formed whole, materialized in front of me as if they'd been bottled up inside me for many, many years.



最初に書いたことは 知り合いの名前のリストで
One of the first things I wrote was just a list of names of people I'd known,

彼らはやがて 3−Dのドラマのようなものの 登場人物となって 自分は何者で 何をしている とか 夢や将来への不安を語り始めました
and they become characters in a kind of three-dimensional drama, where they explain who they are, what they do, their hopes and their fears for the future.

これはジャッキー・ホワイトの歌
This is Jackie White.

造船所の親方の歌です
He's the foreman of the shipyard.



俺の名前はジャッキー・ホワイト
My name is Jackie White,

俺は造船所の親方さ
and I'm foreman of the yard,

この波止場で ジャッキー様に楯突く奴はいないぜ
and you don't mess with Jackie on this quayside.

俺は鉄板のように硬い
I'm as hard as iron plate,

遅刻しようものならただじゃすまねえ 春の潮へと船を 押し出さなきゃならないって時に
woe betide you if you're late when we have to push a boat out on the spring tide.

死んだら天国に行けると 信じるといいさ
Now you can die and hope for heaven,

シフトはちゃんと勤めてくれよ
but you need to work your shift,

そして最後まで援護を頼むぞ
and I'd expect you all to back us to the hilt,

聖ペテロに天国の門で おまえが遅れた訳を聞かれたら
for if St. Peter at his gate were to ask you why you're late, why,

船を造っていたと言えばいいさ
you tell him that you had to get a ship built.

女王陛下の為に戦艦もクルーザーも造った
We build battleships and cruisers for Her Majesty the Queen,

それから海運王へ 超大型タンカーも。そしてあらゆる種類の船も
supertankers for Onassis, and all the classes in between,

世界が目にしたものの中で最も巨大な船も造った
We built the greatest ship in tonnage what the world has ever seen






♪唯一の価値ある人生は造船所にあるのさ♪
♪ And the only life worth knowing is in the shipyard ♪

♪材料置き場に鉄材 魂に鉄を♪
♪ Steel in the stockyard, iron in the soul ♪

♪それだけあれば船が出来上がるのさ、船体だけの姿から♪
♪ Would conjure up a ship, Where there used to be a hull ♪

♪もしも造船所が売られたら、俺たちには行き場も無いさ♪
♪ And we don't know what we'll do, If this yard gets sold ♪

♪唯一の価値ある人生は造船所にあるのさ♪
♪ For the only life worth knowing is in the shipyard ♪

(拍手)
(Applause)



自分ではなく 他の誰かについて書くと決めたら 自分ではなく 他の誰かについて書くと決めたら 皮肉な事に 思った以上に自分自身が さらけ出されることがあるのです
So having decided to write about other people instead of myself, a further irony is that sometimes you reveal more about yourself than you'd ever intended.

この曲は『死人のブーツ』といいます この言葉は仕事に就くのが どれだけ大変な事かを表しています
This song is called "Dead Man's Boots," which is an expression which describes how difficult it is to get a job;

つまり 造船所で仕事に就く時は 誰かが死んだ時です
in other words, you'd only get a job in the shipyard if somebody else died.

それか父親がどうにかして 15歳の息子に見習い職を 見つけたりした時で
Or perhaps your father could finagle you an apprenticeship at the age of 15.

そして時折 父親の愛情は 抑圧的だと誤解されてしまったり
But sometimes a father's love can be misconstrued as controlling,

そして 逆に息子の夢は ばかばかしい絵空事のように 思われてしまったりします
and conversely, the scope of his son's ambition can seem like some pie-in-the-sky fantasy.






(音楽)
(Music)

♪この手に持った作業靴♪
♪ You see these work boots in my hands ♪

♪そろそろ息子のお前の足に合うだろう♪
♪ They'll probably fit you now, my son ♪

♪これをお前に贈ろう♪
♪ Take them, they're a gift from me ♪

♪履いてみるといい♪
♪ Why don't you try them on? ♪



♪見てみたいもんだ♪
♪ It would do your old man good to see ♪

♪いつかお前がこのブーツを履き、男達の仲間入りをするのを♪
♪ You walking in these boots one day, And take your place among the men ♪

♪船台の上で働く男達の♪
♪ Who work upon the slipway ♪



♪この死人のブーツは 古びて反り返っているが♪
♪ These dead man's boots, though they're old and curled ♪

♪新米が仕事とこの世での 居場所が必要になったら、男が根を下ろす時が来たのさ♪
♪ When a fellow needs a job and a place in the world, And it's time for a man to put down roots  ♪

♪親父のブーツを履いて 川へ向かうんだ♪
♪ And walk to the river in his old man's boots ♪



♪父は言った「もう逝く時が来たが息子よ、聞いて欲しい願いが一つある」 ♪
♪ He said, "I'm dying, son, and asking, That you do one final thing for me ♪

♪「まだ若木のお前は 自分が成木と思っている」♪
♪ You're barely but a sapling, and you think that you're a tree ♪

♪「もし繁り栄えたければ、まずは根をしっかりと降ろす事だ」♪
♪ If you need a seed to prosper, You must first put down some roots ♪

♪「まず片足 そしてもう片足を、この死人のブーツに」♪
♪ Just one foot then the other in, These dead man's boots" ♪



♪この死人のブーツは 古びて反り返っているが♪
♪ These dead man's boots, though they're old and curled ♪

♪新米が仕事と 居場所が必要になったら、男が根を下ろす時が来たのさ♪
♪ When a fellow needs a job and a place in the world, And it's time for a man to put down roots  ♪

♪親父のブーツを履いて 川へ向かうんだ♪
♪ And walk to the river in his old man's boots ♪






♪俺は言った 「何故そんな事をしなきゃならない? 何故頷かなきゃいけないんだ?」♪
♪ I said, "Why in the hell would I do that? Why would I agree?"♪

♪親父には殴られた 記憶しかないというのに♪
♪ When his hand was all that I'd received ♪

♪覚えている限り、親父の溢れるような優しさに 浸されたような事もないし♪
♪ As far as I remember, It's not as if he'd spoiled me with his kindness ♪



♪それまでさ♪
♪ Up to then, you see ♪

♪自分の人生は自分で 決めてここを出て行くんだ♪
♪ I'd a plan of my own and I'd quit this place ♪

♪9月に成人したら、この死人のブーツはお払い箱だ♪
♪ When I came of age September, These dead man's boots know their way down the hill ♪



♪どこへ行こうと知ったことではない♪
♪ They could walk there themselves, and they probably will ♪

♪俺には選択肢が幾らでもある 道も幾らでもある♪
♪ I've plenty of choices, I've plenty other routes ♪

♪でも死人のブーツを履いて歩く事はない♪
♪ And you'll never see me walking in these dead man's boots ♪






♪親父は何を思って、俺が親父と同じ人生で 幸せになると思ったのか♪
♪ What was it made him think, I'd be happy ending up like him ♪

♪ようやく残ったのは 半ペニーが2つ、割れて汚れた壷♪
♪ When he'd hardly got two halfpennies left, Or a broken pot to piss in?  ♪

♪同じ惨めな人生を俺に望むなんて♪
♪ He wanted this same thing for me ♪

♪それが最後の望みだったのか?
♪ Was that his final wish? ♪



♪親父は言った 「一体何をして生きて行こうってんだ?」♪
♪ He said, "What the hell are you gonna do?" ♪

♪俺は言った 「これ以外なら何でもいいさ!」♪
♪ I said, "Anything but this!" ♪



♪「こんな死人のブーツなど 糞食らえだ」♪
♪ These dead man's boots know their way down the hill ♪

♪ひとりでに歩いて行ってしまうがいいさ♪
♪ They can walk there themselves and they probably will ♪

♪だが俺は別の道を行くつもりだ♪
♪ But they won't walk with me ‘cause I'm off the other way ♪



♪もう我慢は限界だ 言う事は言わせてもらおう♪
♪ I've had it up to here, I'm gonna have my say ♪

♪親父に残されたのは壁の十字架だけだ♪
♪ When all you've got left is that cross on the wall ♪

♪親父から何も もらおうなんて思っていないさ♪
♪ I want nothing from you, I want nothing at all ♪

♪退職金も僅かな金も 人生が終わった親父からは♪
♪ Not a pension, nor a pittance, when your whole life is through ♪



♪よく聞いてくれ 俺は親父とは違うのさ♪
♪ Get this through your head, I'm nothing like you ♪

♪もう言い合いは懲り懲りだ もう争いは止めだ♪
♪ I'm done with all the arguments, there'll be no more disputes ♪

♪死ぬまで待っても 死人のブーツなんか俺は履かない♪
♪ And you'll die before you see me in your dead man's boots ♪






(拍手)
(Applause)

ありがとうございます
Thank you.



大型船が出来上がる度に ロンドンから要人が汽車に乗って スピーチをしに招かれるのです
So whenever they'd launch a big ship, they would invite some dignitary up from London on the train to make a speech,

船首でシャンパンのボトルを割り 船台の上を船が 川へそして海へと進みます
break a bottle of champagne over the bows, launch it down the slipway into the river and out to sea.

時折本当に重要な船だと 王室の誰かが呼ばれました— エジンバラ公爵やアン王女や誰か—
Occasionally on a really important ship, they'd get a member of the royal family to come, Duke of Edinburgh, Princess Anne or somebody.






良く知られたことですが、そんなに遠く無い昔に イギリス王室は 魔法の治癒力を持つと 信じられていました
And you have to remember, it wasn't that long ago that the royal family in England were considered to have magical healing powers.

群衆の中から病気の子供が差し出されて ひどい病気が治るように 王や王妃の外套に 触らせようとしたものでした
Sick children were held up in crowds to try and touch the cloak of the king or the queen to cure them of some terrible disease.

それは 私の子供の頃には もう廃れた風習でしたが それでも街は大騒ぎになりました
It wasn't like that in my day, but we still got very excited.

船の進水式の日は土曜で 母は私を日曜のミサのように飾り立て 私はふくれていました
So it's a launch day, it's a Saturday, and my mother has dressed me up in my Sunday best. I'm not very happy with her.



子供達は皆 通りへ出て イギリス国旗を振り 丘の上には オートバイの一団が現れ
All the kids are out in the street, and we have little Union Jacks to wave, and at the top of the hill, there's a motorcycle cortege appears.

その真ん中には 大きな黒いロールスロイスがいて
In the middle of the motorcycles, there's a big, black Rolls-Royce.

女王陛下が乗られています
Inside the Rolls-Royce is the Queen Mother.

これは大変なことです
This is a big deal.



行列は私の家の前の通りを 堂々とした歩き方で進み
So the procession is moving at a stately pace down my street,

私の家の近くへ来ると 私は旗を元気いっぱいに振り始め
and as it approaches my house, I start to wave my flag vigorously,

女王陛下が目に入ります
and there is the Queen Mother.



私と女王陛下の目が合ったように思え
I see her, and she seems to see me.

陛下は私を見て
She acknowledges me.

手を振り微笑みます
She waves, and she smiles.






私は旗をより一層元気に振り
And I wave my flag even more vigorously.

二人は一瞬を共有します 私と女王陛下
We're having a moment, me and the Queen Mother.

女王は私に視線を向け
She's acknowledged me.

そして行ってしまいます
And then she's gone.



ええ 私は何の病気も治りませんでしたが
Well, I wasn't cured of anything.

その逆で
It was the opposite, actually.

私は熱にうかされるように ある考えに侵されていました
I was infected. I was infected with an idea.

自分の居場所はここじゃない
I don't belong in this street.

あの家には住みたくない
I don't want to live in that house.

あの造船所なんかで 一生を終えたくない
I don't want to end up in that shipyard.

あの車に乗りたい(笑)
I want to be in that car. (Laughter)

華やかな暮らしがしたい
 I want a bigger life.

この街より大きな人生を生きたい
I want a life beyond this town.

平凡でない人生が欲しい
I want a life that's out of the ordinary.

それは私の権利だからです
It's my right.

それが女王の権利であるように 私の権利でもあります
It's my right as much as hers.



そして今ここTEDの舞台にいます この物語をお話するためでしょう
And so here I am at TED, I suppose to tell that story,

この当然とも言える事を語るのも また良いでしょう 共生的で本質的な繋がりが 物語を語ることと コミュニティの間に コミュニティと芸術の間に コミュニティと科学技術の間に そしてコミュニティと 経済学の間にあると and I think it's appropriate to say the obvious that there's a symbiotic and intrinsic link between storytelling and community, between community and art, between community and science and technology, between community and economics.

私が信じているのは 抽象的な経済学理論で コミュニティの必要性や その経済的貢献を否定するものは 近視眼的で 残酷で 支持され得ないものだということです
 It's my belief that abstract economic theory that denies the needs of community or denies the contribution that community makes to economy is shortsighted, cruel and untenable.

(拍手)
(Applause)



真実は—ロックスターも 造船所の溶接工も アマゾン川上流の部族の男も イギリスの女王も— 結局は 私達は皆同じ運命なのですから
The fact is, whether you're a rock star or whether you're a welder in a shipyard, or a tribesman in the upper Amazon, or the queen of England, at the end of the day, we're all in the same boat.



♪召使いは動揺している、女王は駅まで タクシーを拾って行ってしまった♪
♪ Aye, the footmen are frantic in their indignation, You see the queen's took a taxi herself to the station ♪

♪ポーターは女王の荷物が無いので驚いて、慌ただしく女王と 三匹のコーギーを客車の後ろへ乗せた♪
♪ Where the porters, surprised by her lack of royal baggage, Bustle her and three corgis to the rear of the carriage ♪



♪列車はあらゆるヨーロッパ貴族で一杯で、一人も仲良くしようという客はおらず、席の取り合いさ♪
♪ For the train it is crammed with all Europe's nobility, And there's none of them famous for their compatibility, There's a fight over seats ♪

♪『失礼ですが 猊下殿、そこは私が座っているのです お席にお戻り下さい!』♪
♪ "I beg pardon, Your Grace, But you'll find that one's mine, so get back in your place!"  ♪






♪『一体皆どこへ行こうと言うんだろう?』♪
♪ "Aye, but where are they going?" ♪

♪ポーター達は議論する♪
♪ All the porters debate ♪

♪『皆ニューキャッスルへ行くので 遅れられないのです、満潮になったらタイン川で船の進水式がある、それで皆 世界のあらゆるところから来たのです』♪
♪ "Why they're going to Newcastle and they daren't be late, For they're launching a boat on the Tyne at high tide, And they've come from all over, from far and from wide"  ♪



♪老ダライ・ラマもいる、ローマ教皇も♪
♪ There's the old Dalai Lama, And the pontiff of Rome ♪

♪ヨーロッパのすべての宮殿には 人っ子一人残っていない♪
♪ Every palace in Europe, and there's nay bugger home ♪

♪コーンウォール公爵夫人とウェールズの王子、シルクハットと燕尾服が窮屈そうだ♪
♪ There's the Duchess of Cornwall and the loyal Prince of Wales, Looking crushed and uncomfortable in his top hat and tails ♪



♪彼らは切符さえ買っていない♪
♪ Well, they haven't got tickets ♪

♪まあまあ そんなのは小さな事だ、買っている時間等無いが ただうまくやらなければ♪
♪ Come now, it's just a detail, There was no time to purchase and one simply has to prevail ♪

♪造船所へ着かなければ 刑務所行きだ!♪
♪ For we'll get to the shipyards or we'll end up in jail! ♪



♪最後の船が旅立つ時♪
♪ When the last ship sails ♪

♪鎖のぶつかり合う響き、枕木の軋む音よ♪
♪ Oh the roar of the chains, And the cracking of timbers ♪


♪世界の終わりの音が耳に聞こえ、そびえ立つ鉄塊が海へと進み出し♪
♪ The noise at the end of the world in your ears, As a mountain of steel makes its way to the sea ♪

♪そして最後の船が旅立つ♪
♪ And the last ship sails ♪



♪お前の残した約束が何であれ、何を成し遂げていようと、人生の途中のどの時点にいようと♪
♪ And whatever you'd promised, Whatever you've done, And whatever the station in life you've become ♪

♪神とイエスの御名において♪
♪ In the name of the Father, in the name of the Son ♪

♪例えどんな人生を織り上げて来ようと、地上 天上 日の下どこにいようと♪
♪ And no matter the weave of this life that you've spun, On the Earth or in Heaven or under the Sun ♪



♪最後の船が旅立つ時♪
♪ When the last ship sails ♪

♪鎖のぶつかり合う響き、枕木の軋む音よ♪
♪ Oh the roar of the chains, And the cracking of timbers ♪



♪世界の終わりの音が耳に聞こえ、そびえ立つ鉄塊が海へと進み出し♪
♪ The noise at the end of the world in your ears, As a mountain of steel makes its way to the sea ♪

♪そして最後の船が旅立つ♪
♪ And the last ship sails ♪






ご清聴ありがとうございました ありがとうございます(拍手)
Thanks very much for listening to my song. Thank you. (Applause)

ありがとう
Thank you.






トークはここで終了。
しかし、拍手の波が鳴り止まない。

熱烈なアンコールに応え、
ふたたびスティングが登場。



この曲を知っていたら歌って下さい (音楽)(拍手)
Okay, you have to join in if you know it. (Music) (Applause)



♪ただの漂流者の僕♪
♪ Just a castaway ♪

♪海にぽつりと漂う無人島で、また孤独な1日が過ぎる♪
♪ An island lost at sea, oh, Another lonely day ♪



♪自分だけの世界♪
♪ With no one here but me, oh ♪

♪耐えられないほどの寂しさに、絶望してしまう前に 誰か助けてくれないか♪
♪ More loneliness than any man could bear, Rescue me before I fall into despair ♪



♪世界に向けてSOSを送ろう♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪

♪世界に向けてSOSを送ろう♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪



♪誰か拾ってくれないか♪
♪ I hope that someone gets my ♪

♪誰か拾ってくれないか♪
♪ I hope that someone gets my ♪

♪誰か拾ってくれないか♪
♪ I hope that someone gets my ♪



♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪

♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪






♪それから1年が経った♪
♪ A year has passed since I wrote my note ♪

♪最初から分かっていたはずだった、希望だけが 自分らしさを保たせる♪
♪ I should have known this right from the start, Only hope can keep me together ♪

♪愛だけが 人生を癒してくれる、愛に傷つけらるけれど♪
♪ Love can mend your life, but love can break your heart ♪



♪世界に向けてSOSを送ろう♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪

♪世界に向けてSOSを送ろう♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪



♪誰か拾ってくれないか♪
♪ I hope that someone gets my ♪

♪誰か拾ってくれないか♪
♪ I hope that someone gets my ♪

♪誰か拾ってくれないか♪
♪ I hope that someone gets my ♪



♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪

♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪

♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪

♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪



♪今朝 外に出て、信じられない光景が広がっていた♪
♪ Walked out this morning,  I don't believe what I saw ♪

♪1,000億もの瓶が、岸辺に打ち上げられていたんだ♪
♪ A hundred billion bottles, Washed up on the shore ♪

♪孤独なのは僕だけじゃなかった♪
♪ Seems I'm not alone in being alone ♪

♪1,000億の漂流者たちが、帰る場所を探していた♪
♪ A hundred billion castaways, Looking for a home  ♪



♪世界に向けてSOSを送ろう♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪

♪世界に向けてSOSを送ろう♪
♪ I'll send an S.O.S. to the world ♪






♪誰か拾ってくれないか♪
♪ I hope that someone gets my ♪

♪誰か拾ってくれないか♪
♪ I hope that someone gets my ♪

♪誰か拾ってくれないか♪
♪ I hope that someone gets my ♪



♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪

♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪

♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪

♪瓶に入れたメッセージを♪
♪ Message in a bottle ♪






ここから一緒に歌って下さい 次のパート
So I'm going to ask you to sing after me, okay, the next part. It's very easy.

簡単です 一緒に歌いましょう さあ
Sing in unison. Here we go.



♪SOSを送ろう♪ さあ歌って
♪ Sending out an S.O.S. ♪ Come on now.

観客:♪SOSを送ろう♪
Audience: ♪ Sending out an S.O.S. ♪



スティング:♪SOSを送ろう♪
Sting: ♪ Sending out an S.O.S. ♪

観客:♪SOSを送ろう♪
Audience: ♪ Sending out an S.O.S. ♪



スティング:♪SOSを送ろう♪
Sting: ♪ Sending out an S.O.S. ♪

観客:♪SOSを送ろう♪
Audience: ♪ Sending out an S.O.S. ♪



スティング:♪SOSを送ろう♪

観客:♪SOSを送ろう♪
Audience: ♪ Sending out an S.O.S. ♪






スティング:♪送ろう♪
Sting: ♪ I'm sending out an S.O.S. ♪

♪SOSを送ろう♪
♪ Sending out an S.O.S. ♪

♪SOSを送ろう♪
♪ Sending out an S.O.S. ♪

♪SOSを送ろう♪
♪ Sending out an S.O.S. ♪

♪SOSを送ろう♪
♪ Sending out an S.O.S. ♪

♪♪♪
♪ Yoooooooo ♪






ありがとうTED 良い夜を
Thank you, TED. Goodnight.



(拍手)
(Applause)








ソース:TED talks
Sting「How I started writing songs again」
スティング「再び曲を作り始められたわけ」










2014年11月11日火曜日

おしゃべりする細菌たち [ボニー・バスラー]





細菌は地球上に最も古くからいる生物で 数十億年以上存在しています。それは顕微鏡サイズの単細胞生物です 。
Bacteria are the oldest living organisms on the earth. They've been here for billions of years, and what they are are single-celled microscopic organisms.

細胞一つだけで、DNAを一つだけ持っているという 特質があります
So they are one cell and they have this special property that they only have one piece of DNA.

遺伝子は非常に少なく それが持つ全ての特徴の遺伝情報が記録されています
They have very few genes, and genetic information to encode all of the traits that they carry out.





細菌は 周囲の栄養素を消費して生活し 大きさが二倍になると、自分で真ん中から二つに分裂し 二つの細胞になり、それを繰り返します
And the way bacteria make a living is that they consume nutrients from the environment, they grow to twice their size, they cut themselves down in the middle, and one cell becomes two, and so on and so on.

成長して分裂、成長して分裂―退屈な生活ですね でも私がここでお話しするのは、あなたがこのような生物と 驚くべき相互作用をしているという事です
They just grow and divide, and grow and divide -- so a kind of boring life, except that what I would argue is that you have an amazing interaction with these critters.

あなた方は自分を人間だ、と思っていますね でも私はこう考えています:
I know you guys think of yourself as humans, and this is sort of how I think of you.

この人型は、一般的な「ヒト」を 表すとします そしてこの人型の中の全ての丸は、ヒトを構成している細胞だとします
This man is supposed to represent a generic human being, and all of the circles in that man are all of the cells that make up your body.

あなたがヒトであり、ヒトとしていろいろなことができるのには 1兆個のヒト細胞が必要です しかしあなたは自分の体内、体外に つねに10兆個の細菌をくっつけています
There is about a trillion human cells that make each one of us who we are and able to do all the things that we do, but you have 10 trillion bacterial cells in you or on you at any moment in your life.

ヒトには、自分の細胞の10倍の細菌が 付着しているのです
So, 10 times more bacterial cells than human cells on a human being.

もちろん大事なのはDNAで ここにA,T,G,Cの塩基配列があって あなたの魅力的な特徴をもたらす全ての遺伝情報を構成しています
And of course it's the DNA that counts, so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code, and give you all your charming characteristics.

あなたは約3万の遺伝子を持っています でも、あなたは一生の間に、その100倍の細菌の遺伝子を 体内か体表に持っていることになるのです
You have about 30,000 genes. Well it turns out you have 100 times more bacterial genes playing a role in you or on you all of your life.

あなたはせいぜい10パーセントか、あるいは 測定のしかたによっては1パーセントだけが 人間なわけです
At the best, you're 10 percent human, but more likely about one percent human, depending on which of these metrics you like.

あなたは自分をヒトだと思っているでしょうが 私は、あなたの90〜99パーセントは細菌だと思います
I know you think of yourself as human beings, but I think of you as 90 or 99 percent bacterial.

(笑)
(Laughter)





細菌はただあなたに乗っかっているだけではありません 細菌は信じられないくらい重要で、あなたを生かしています
These bacteria are not passive riders, these are incredibly important, they keep us alive.

細菌は目に見えない鎧で 環境の攻撃をはねのけ、私たちの 健康を維持しています
They cover us in an invisible body armor that keeps environmental insults out so that we stay healthy.

我々の食物を消化してくれ、ビタミンを作り、 免疫系を教育し 悪い細菌を排除させます
They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out.

つまり細菌は我々が生きていくのに 必要不可欠なものですが そのことで耳目を集めることはありません
So they do all these amazing things that help us and are vital for keeping us alive, and they never get any press for that.

しかし、身体に害のあることを色々するといっては しょっちゅう新聞沙汰になります
But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well.

つまり地球上には、もともとあなたの一生とは 全く関係ない細菌もいて もしそれとかかわると、ひどい病気になるのです
So, there's all kinds of bacteria on the Earth that have no business being in you or on you at any time, and if they are, they make you incredibly sick.





そこで、細菌がもたらす良いことについて考えたいのか、 それとも悪いことについてなのかが私のラボの研究テーマなのです
And so, the question for my lab is whether you want to think about all the good things that bacteria do, or all the bad things that bacteria do.

問題は、そもそも細菌はどうしてそんなことができるのか?ということです
The question we had is how could they do anything at all?

というのは、彼らはものすごく小さくて 顕微鏡でないと見えません
I mean they're incredibly small, you have to have a microscope to see one.

成長しては増えるというだけの退屈な生活をしていて 社会性のない隠者のようなものと思われています
They live this sort of boring life where they grow and divide, and they've always been considered to be these asocial reclusive organisms.

あまりに小さすぎて、それらが個々に活動する限りは 環境には影響しないように 思われています
And so it seemed to us that they are just too small to have an impact on the environment if they simply act as individuals.

そこで私たちは、細菌には他にも生活する手段が あるのではないか考えたいと思いました
And so we wanted to think if there couldn't be a different way that bacteria live.



この答えの糸口は、海洋性の細菌の ビブリオ・フィシェリからもたらされました
The clue to this came from another marine bacterium, and it's a bacterium called Vibrio fischeri.

スライドに見えるのは私のラボの誰かが 細菌の入った液体培地フラスコを持っているところで 細菌は海洋由来のビブリオ・フィシェリという、美しく 無害な種です
What you're looking at on this slide is just a person from my lab holding a flask of a liquid culture of a bacterium, a harmless beautiful bacterium that comes from the ocean, named Vibrio fischeri.

この細菌の特質は光を発することで 生物発光するわけで 蛍と似ています
This bacterium has the special property that it makes light, so it makes bioluminescence, like fireflies make light.

別に細胞に何かしたわけではありません
We're not doing anything to the cells here.

ただ部屋のライトを消して写真を撮っただけで このように見えるのです
We just took the picture by turning the lights off in the room, and this is what we see.





ここで興味深いのは 細菌が光っている、ということではなく 「いつ」光るのか、ということです
What was actually interesting to us was not that the bacteria made light, but when the bacteria made light.

分かったことは、細菌が孤立している時 つまり薄められた培地の中では光らないということです
What we noticed is when the bacteria were alone, so when they were in dilute suspension, they made no light.

しかしそれが増殖して一定の数を超えると 全ての細菌が同時にいっせいに光るのです
But when they grew to a certain cell number all the bacteria turned on light simultaneously.

問題は、細菌という原始的な生物が、どうやって 自分が孤立している時と 集団の中にいる事を区別して 一緒に何かをし始めるのか、ということです
The question that we had is how can bacteria, these primitive organisms, tell the difference from times when they're alone, and times when they're in a community, and then all do something together.

分かったのは、細菌が光るときは、彼らは互いに話し合っていて そのために化学物質を使っているということでした
What we've figured out is that the way that they do that is that they talk to each other, and they talk with a chemical language.



これを細菌の細胞だとします
This is now supposed to be my bacterial cell.

一つだけのときは光を発しません
When it's alone it doesn't make any light.

しかし、その細胞は小さな分子を分泌しています それはホルモンのようなもので 赤い三角で示しています 細菌が一つだけの時は その分子は単に流れ去って、細菌は光りません
But what it does do is to make and secrete small molecules that you can think of like hormones, and these are the red triangles, and when the bacteria is alone the molecules just float away and so no light.

しかし細菌が分裂増殖し 皆がその分子を生成するようになると その分子の細胞外での量が、細胞数に比例して 増えていきます
But when the bacteria grow and double and they're all participating in making these molecules, the molecule -- the extracellular amount of that molecule increases in proportion to cell number.

そして分子の数が一定量を超えると それが細菌に、近くにどれだけの仲間がいるかを知らせ 細菌が分子を認識し、そして 同時に発光するスイッチが入るのです
And when the molecule hits a certain amount that tells the bacteria how many neighbors there are, they recognize that molecule and all of the bacteria turn on light in synchrony.





これが生体発光の仕組みで このように化学物質で話し合っているのです
That's how bioluminescence works -- they're talking with these chemical words.



ビブリオ・フィシェリが発光する理由は生物学的なもので、 ビブリオ・フィシェリは、海の蛍光灯である このイカの中に住んでいます
The reason that Vibrio fischeri is doing that comes from the biology. Again, another plug for the animals in the ocean, Vibrio fischeri lives in this squid.





これはハワイヒカリダンゴイカで あお向けになっていますが ここに光っている突起が二つあるのが見えるでしょうか ここにビブリオ・フィシェリが 密集して住んでいて そこにはあの分子があり、光っています
What you are looking at is the Hawaiian Bobtail Squid, and it's been turned on its back, and what I hope you can see are these two glowing lobes and these house the Vibrio fischeri cells, they live in there, at high cell number that molecule is there, and they're making light.

イカがこのいたずらを許容しているのは イカにはこの光が必要だからです
The reason the squid is willing to put up with these shenanigans is because it wants that light.

この共生関係の仕組みはこうです: このイカはハワイの沿岸の 膝くらいの深さのところに棲んでいます
The way that this symbiosis works is that this little squid lives just off the coast of Hawaii, just in sort of shallow knee-deep water.

イカは夜行性で、昼間は 砂に埋もれて寝ています 夜になると出てきて狩りをするわけです
The squid is nocturnal, so during the day it buries itself in the sand and sleeps, but then at night it has to come out to hunt.

月夜や明るい星明かりの夜などは その光が水を通ってきて イカのいる深さまで到達します つまり数フィートの深さです
On bright nights when there is lots of starlight or moonlight that light can penetrate the depth of the water the squid lives in, since it's just in those couple feet of water.

イカは、細菌が棲んでいるこの発光装置を 開いたり閉じたりするシャッターを持っています
What the squid has developed is a shutter that can open and close over this specialized light organ housing the bacteria.

イカは背中にセンサーを持っていて 月や星の光がどれくらい背中に当たっているかを感知し
Then it has detectors on its back so it can sense how much starlight or moonlight is hitting its back.

例のシャッターを開閉して イカの底部から出てくる光を ―それは細菌が作っているわけですが― それを背中に当たっている光と正確にマッチさせ イカが影を作らないようにするのです
And it opens and closes the shutter so the amount of light coming out of the bottom -- which is made by the bacterium -- exactly matches how much light hits the squid's back, so the squid doesn't make a shadow.

イカは細菌の作る光を利用して 外敵防御デバイスの中の発光装置を作り 捕食動物が、影からイカの航跡を計算して 捕食するのを防いでいるのです
It actually uses the light from the bacteria to counter-illuminate itself in an anti-predation device so predators can't see its shadow, calculate its trajectory, and eat it.

海のステルス爆撃機です
This is like the stealth bomber of the ocean.

(笑)
(Laughter)



でもあなたはこう考えるかも:イカには大変な問題があり 死にかけた大量のバクテリアを抱えて それを維持できない、と
But then if you think about it, the squid has this terrible problem because it's got this dying, thick culture of bacteria and it can't sustain that.

そこで早朝、太陽が昇って 砂の中に埋まって寝る時 イカは日内リズムに連動したポンプを持っていて 太陽が昇ると細菌の95%を体外に放出してしまうのです
And so what happens is every morning when the sun comes up the squid goes back to sleep, it buries itself in the sand, and it's got a pump that's attached to its circadian rhythm, and when the sun comes up it pumps out like 95 percent of the bacteria.

そこで細菌は薄まり、ホルモン分子は流れ去り 細菌は光らなくなります イカは気にしません 
Now the bacteria are dilute, that little hormone molecule is gone, so they're not making light -- but of course the squid doesn't care.

砂の中で眠るんですから
It's asleep in the sand.

一日が過ぎていくと細菌は増殖しながら 例の分子を放出し、ちょうどイカがそれを必要な 夜になると光るようになります
And as the day goes by the bacteria double, they release the molecule, and then light comes on at night, exactly when the squid wants it.



最初我々は細菌がどうやってこれを実現するのか調べましたが つぎに分子生物学の道具を持ち込み 実際どんなメカニズムなのかを調べてみました
First we figured out how this bacterium does this, but then we brought the tools of molecular biology to this to figure out really what's the mechanism.

分かったのは―もう一度これは細胞だとしますが ビブリオ・フィシェリはタンパク質― この赤い四角―を持っていて、それはあの ホルモン分子―赤い三角―を作る酵素で
And what we found -- so this is now supposed to be, again, my bacterial cell -- is that Vibrio fischeri has a protein -- that's the red box -- it's an enzyme that makes that little hormone molecule, the red triangle.

細胞が増えると、それらが皆この分子を 周りに放出し、分子が多く存在することになります
And then as the cells grow, they're all releasing that molecule into the environment, so there's lots of molecule there.

細菌はまた表面にレセプター(受容器)を持っていて さっきの分子と「鍵と鍵穴」のように組み合わさります
And the bacteria also have a receptor on their cell surface that fits like a lock and key with that molecule.

私たちの細胞の表面のレセプターと同じです
These are just like the receptors on the surfaces of your cells.

分子が一定の量を超えると それが細胞の数に関する情報を伝え レセプターに結合し それで情報が細胞内に伝わり 細胞が同時に光るための スイッチをオンにします
When the molecule increases to a certain amount -- which says something about the number of cells -- it locks down into that receptor and information comes into the cells that tells the cells to turn on this collective behavior of making light.





なぜこれが面白いかというと、過去10年間で これが単にへんてこな、 暗い夜の海で光っている細菌特有のものではなく 細菌全般に見られることがわかったからです
Why this is interesting is because in the past decade we have found that this is not just some anomaly of this ridiculous, glow-in-the-dark bacterium that lives in the ocean -- all bacteria have systems like this.

つまり、細菌は互いにお喋りできることが分かったのです
So now what we understand is that all bacteria can talk to each other.

化学物質を言葉にし、その言葉を認識し 全ての細胞が同時に参加した場合だけ 作動する集団行動のスイッチを入れることができるのです
They make chemical words, they recognize those words, and they turn on group behaviors that are only successful when all of the cells participate in unison.

これにはきれいな名前がついていて「クオラムセンシング」といいます
We have a fancy name for this: we call it quorum sensing.

細菌は化学物質で投票を行い 投票は計測され、皆がその投票に反応するのです
They vote with these chemical votes, the vote gets counted, and then everybody responds to the vote.



今日の話で重要なのは このように細菌が集団で行う行動は 何百とあるということが分かっていることです
What's important for today's talk is that we know that there are hundreds of behaviors that bacteria carry out in these collective fashions.

その中で、我々に最も重要なのは「毒性」についてです
But the one that's probably the most important to you is virulence.

たかだか数個の細菌が体内に侵入し 毒素を分泌し始めるようなことではありません あなたは巨大です 何も影響を受けません 
It's not like a couple bacteria get in you and they start secreting some toxins -- you're enormous, that would have no effect on you.

巨大なのです
You're huge.

わかっているのは、何が起きるかというと 細菌は侵入すると、まず待ち、増殖を始め、 そして例の分子で自分たちの数を数え、 決められた細胞数を越えたと認識し、 もし全ての細菌が一度に毒性の攻撃を開始すれば 攻撃は成功し、巨大な宿主を倒せることになります
What they do, we now understand, is they get in you, they wait, they start growing, they count themselves with these little molecules, and they recognize when they have the right cell number that if all of the bacteria launch their virulence attack together, they are going to be successful at overcoming an enormous host.

細菌はつねにクオラムセンシングで病原性を制御しています
Bacteria always control pathogenicity with quorum sensing.

そういう仕組みです
That's how it works.



我々はそれからこれらの分子構造がどんなものか調べました 前のスライドの赤い三角のことです
We also then went to look at what are these molecules -- these were the red triangles on my slides before.

これはビブリオ・フィシェリの分子です
This is the Vibrio fischeri molecule.

これを使って互いに喋るのです
This is the word that it talks with.

そこで私たちは別の細菌を調べ始め これらはその過程で発見したいくつかの分子です
So then we started to look at other bacteria, and these are just a smattering of the molecules that we've discovered.

理解していただきたいのは これらの分子に共通点があることです
What I hope you can see is that the molecules are related.

分子の左側は全ての細菌で 同じです
The left-hand part of the molecule is identical in every single species of bacteria.

しかし、分子の右半分はそれぞれの種で少しづつ違います
But the right-hand part of the molecule is a little bit different in every single species.





その部分が、種に特徴的で 詳細な情報を与えるのです
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages.

それぞれの分子は特定の相手のレセプターにしか結合しません
Each molecule fits into its partner receptor and no other.

つまり私的で秘密の会話をするのです
So these are private, secret conversations.

これは種の内部での会話です
These conversations are for intraspecies communication.

それぞれの細菌は独自の分子を使い それで同類種の数を数えることができるのです
Each bacteria uses a particular molecule that's its language that allows it to count its own siblings.



そこまでいくと、我々は 細菌が社会的行動をするという理解をし始めたと思いました
Once we got that far we thought we were starting to understand that bacteria have these social behaviors.

しかし、そこで我々が本当に考えたのは、大抵の細菌は 自分だけで生活しているのではなく、考えられないような混合物― 何百種・何千種が混ざった状態で生活していることでした
But what we were really thinking about is that most of the time bacteria don't live by themselves, they live in incredible mixtures, with hundreds or thousands of other species of bacteria.

それがこのスライドに示されています 
And that's depicted on this slide.

これはあなたの皮膚です
This is your skin.





これはただの写真ですが―あなたの皮膚の顕微鏡写真です
So this is just a picture -- a micrograph of your skin.

身体のどの部分でも大体このように見えます 見ていただきたいのは、あらゆる細菌がいるということです
Anywhere on your body, it looks pretty much like this, and what I hope you can see is that there's all kinds of bacteria there.

そこで考えたのは、もしこれが本当に細菌同士のコミュニケーションで 同類を数えているとすれば 単に同種族だけを数えていては不十分だろうという事です
And so we started to think if this really is about communication in bacteria, and it's about counting your neighbors, it's not enough to be able to only talk within your species.

細菌の集団の中で、自分以外の細菌の 統計調査をする必要があります
There has to be a way to take a census of the rest of the bacteria in the population.



そこで分子生物学に戻って 様々な種族の細菌を調べ 今分かっているのは 細菌は多言語を話すということです
So we went back to molecular biology and started studying different bacteria, and what we've found now is that in fact, bacteria are multilingual.

細菌はそれぞれ種独自のシステムを持っていて 「私」と発言する分子があるわけですが
They all have a species-specific system -- they have a molecule that says "me."

それと並行して第二のシステムがあり それが種間で共通の言語なのです
But then, running in parallel to that is a second system that we've discovered, that's generic.

つまり細菌は第二の信号を作る第二の酵素を持っていて それ専用のレセプターがあり それが細菌種族間の交易言語なのです
So, they have a second enzyme that makes a second signal and it has its own receptor, and this molecule is the trade language of bacteria.

それは様々な種の細菌に用いられ 種族間の通信言語なのです
It's used by all different bacteria and it's the language of interspecies communication.





つまり細菌は「自分」がいくついるかと同時に 「自分以外」がいくついるかも数えられるのです
What happens is that bacteria are able to count how many of me and how many of you.

細菌はその情報を内部に取り込み どの種が多数派か、どの種が少数派かによって -- それがどのような比率であっても -- 実行すべき課題を決めるのです
They take that information inside, and they decide what tasks to carry out depending on who's in the minority and who's in the majority of any given population.



そこで再び化学に戻って この共通の分子が何かを調べました スライドの中ではピンクの楕円に見えるところ、それです
Then again we turn to chemistry, and we figured out what this generic molecule is -- that was the pink ovals on my last slide, this is it.

それは非常に小さな炭素5個の分子です
It's a very small, five-carbon molecule.





そこでわかった重要なことは 全ての細菌がまったく同じ酵素を持っていて 全く同じ分子を作ることでした
What the important thing is that we learned is that every bacterium has exactly the same enzyme and makes exactly the same molecule.

つまりこれらの細菌は皆、種族間の 通信のためにこの分子を使っているのです
So they're all using this molecule for interspecies communication.

細菌のエスペラント語です
This is the bacterial Esperanto.

(笑)
(Laughter)



そこまでくると、我々は 細菌がこの化学言語で話し合えることを知りました
Once we got that far, we started to learn that bacteria can talk to each other with this chemical language.

そこで考えたのは、ここで私たちにも実用的な何かが 出来るかもしれないということでした
But what we started to think is that maybe there is something practical that we can do here as well.

細菌がこのような社会行動をするのだ、とお話ししました 分子で情報交換するのです
I've told you that bacteria do have all these social behaviors, they communicate with these molecules.

そしてまた、クオラムセンシングを使って病原性を発揮するのが 重要な点だと話しました
Of course, I've also told you that one of the important things they do is to initiate pathogenicity using quorum sensing.

そこで考えました 細菌が互いに話したり 聞いたりできなくしたらどうなるか?、と
We thought, what if we made these bacteria so they can't talk or they can't hear?

新しい種類の抗生物質になるのではないか?
Couldn't these be new kinds of antibiotics?



もちろん皆さんは、我々の抗生物質の選択肢が 底をついてきていることを聞いたでしょう
Of course, you've just heard and you already know that we're running out of antibiotics.

現在では、細菌は恐ろしく多剤耐性で なぜなら全ての抗生物質は殺菌性だからです
Bacteria are incredibly multi-drug-resistant right now, and that's because all of the antibiotics that we use kill bacteria.

それは細胞膜を攻撃するか、あるいは 細菌がDNAを複製できなくします
They either pop the bacterial membrane, they make the bacterium so it can't replicate its DNA.

伝統的な抗生剤は細菌を殺すのですが その結果、耐性菌が生き残るのです
We kill bacteria with traditional antibiotics and that selects for resistant mutants.

そして私たちは現在、このような世界規模の 感染症の問題に直面しています
And so now of course we have this global problem in infectious diseases.

そこで考えました さて、行動修正のようなことをして、 この細菌同士が話せない、つまり計数できなくして 毒性の発動時期を分からなくしてしまえばどうだろう?、と
We thought, well what if we could sort of do behavior modifications, just make these bacteria so they can't talk, they can't count, and they don't know to launch virulence.



それがまさしく我々のしたことで、二つの戦略を取りました
And so that's exactly what we've done, and we've sort of taken two strategies.

最初の標的は 種族内のコミュニケーションシステムです
The first one is we've targeted the intraspecies communication system.

そこで我々は、実際の分子に似ているが ご覧のように、少し違ったものを作ります
So we made molecules that look kind of like the real molecules -- which you saw -- but they're a little bit different.

それでこの物質はレセプターに結合し 本物の分子の認識を妨害します
And so they lock into those receptors, and they jam recognition of the real thing.

赤いシステムを標的にすることで 細菌種か病気の種類に特化して 対クオラムセンシング分子を作ることができるのです
By targeting the red system, what we are able to do is to make species-specific, or disease-specific, anti-quorum sensing molecules.

同じことをピンクのシステムでも行えます
We've also done the same thing with the pink system.

共通言語分子を取り出し、それをちょっとひねって 種族間通信システム用の 拮抗薬を作りました
We've taken that universal molecule and turned it around a little bit so that we've made antagonists of the interspecies communication system.

希望するのは、それが、全ての種類の細菌用の 汎用抗菌剤として使えるかもしれないことです
The hope is that these will be used as broad-spectrum antibiotics that work against all bacteria.



最後に我々の戦略をお見せします
To finish I'll just show you the strategy.

この中では私は種族間分子しか使っていません しかし論理はまったく同じです
In this one I'm just using the interspecies molecule, but the logic is exactly the same.

つまり細菌が動物に侵入した場合― この場合はマウスですが― それはすぐには毒性を発揮しません
What you know is that when that bacterium gets into the animal, in this case, a mouse, it doesn't initiate virulence right away.

侵入し、増殖し始め、それから クオラムセンシング分子を分泌し始めます
It gets in, it starts growing, it starts secreting its quorum sensing molecules.

細菌は自分がいつ攻撃活動をできるだけの 十分な数になったかを認識します そして動物が死にます
It recognizes when it has enough bacteria that now they're going to launch their attack, and the animal dies.

我々にできるのはこういう毒性の強い感染に対して (抗生物質に加えて)抗クオラムセンシング分子剤も与えることです クオラムセンシング分子に似ているが このスライドのように少し形が違っているものです
What we've been able to do is to give these virulent infections, but we give them in conjunction with our anti-quorum sensing molecules -- so these are molecules that look kind of like the real thing, but they're a little bit different which I've depicted on this slide.

わかっているのは、多剤耐性の病原性細菌にかかった 動物を、抗生物質と同時に抗クオラムセンシング分子剤で 治療すると、実際のところ 動物は生き残るのです
What we now know is that if we treat the animal with a pathogenic bacterium -- a multi-drug-resistant pathogenic bacterium -- in the same time we give our anti-quorum sensing molecule, in fact, the animal lives.





我々はこれが次世代の抗生物質になり 少なくとも暫くの間は、耐性という大問題に 対応できるでしょう
We think that this is the next generation of antibiotics and it's going to get us around, at least initially, this big problem of resistance.

考えていただきたいのは、細菌は互いに喋ることができて 言葉として化学物質を使い 非常に複雑な化学上の語彙を使い それについては研究が始まったばかりです
What I hope you think, is that bacteria can talk to each other, they use chemicals as their words, they have an incredibly complicated chemical lexicon that we're just now starting to learn about.

もちろん、この方法により細菌は 多細胞の様に振る舞う事ができます
Of course what that allows bacteria to do is to be multicellular.

TEDの精神に倣い、彼らは協力して事に当たります それで変化を起こせるからです
So in the spirit of TED they're doing things together because it makes a difference.

つまり細菌は集団行動を行い 単体では決して出来なかったような 課題を行うことが できるのです
What happens is that bacteria have these collective behaviors, and they can carry out tasks that they could never accomplish if they simply acted as individuals.



みなさんにさらにお話したいのは これが「多細胞性の発明」だということです
What I would hope that I could further argue to you is that this is the invention of multicellularity.

細菌は何十億年も前から地球にいます 人間は、数十万年です
Bacteria have been on the Earth for billions of years; humans, couple hundred thousand.

多細胞の組織の行動ルールは 細菌が決めたのです
We think bacteria made the rules for how multicellular organization works.

細菌を研究することで 人間の身体の多細胞性についても洞察を得ることができるでしょう
We think, by studying bacteria, we're going to be able to have insight about multicellularity in the human body.

もし我々が原理と法則を 原始的な生物から発見することができるのならば うまくいけば、我々はそれを ヒトの他の病気や行動にも応用できるのです
We know that the principles and the rules, if we can figure them out in these sort of primitive organisms, the hope is that they will be applied to other human diseases and human behaviors as well.

お分かり頂けましたか 細菌が自分と他者を区別できることが
I hope that what you've learned is that bacteria can distinguish self from other.

「自分」と「自分以外」と話す二つの分子を使うことで
By using these two molecules they can say "me" and they can say "you."

もちろんそれを我々は 分子的なレベルや より広い視野から行っており 私は分子の方について考えています
Again of course that's what we do, both in a molecular way, and also in an outward way, but I think about the molecular stuff.



身体の内部でまさしく起きていることです
This is exactly what happens in your body.

体内で、心臓の細胞と人層の細胞が混ざり合っているというようなことではありません このような化学変化がいつも起きていて ここの部分の細胞は何になるのか、また何のためにそうなるのかを 分子が語るのです
It's not like your heart cells and your kidney cells get all mixed up every day, and that's because there's all of this chemistry going on, these molecules that say who each of these groups of cells is, and what their tasks should be.

また、細菌がそれを発明し 人間はそれにちょっと手を加えただけのことで 全てのアイデアは、我々が研究できるシンプルなシステムの中にあると思います
Again, we think that bacteria invented that, and you've just evolved a few more bells and whistles, but all of the ideas are in these simple systems that we can study.



最後に、この話の実用的な部分を繰り返しますが 我々はこういう抗クオラムセンシング分子を作り出し 新しい治療方法として開発しているのです
The final thing is, again just to reiterate that there's this practical part, and so we've made these anti-quorum sensing molecules that are being developed as new kinds of therapeutics.

そして、地球上のあらゆる、善良で素晴らしい 細菌のために 我々は「向クオラムセンシング分子」を作っており
But then, to finish with a plug for all the good and miraculous bacteria that live on the Earth, we've also made pro-quorum sensing molecules.

それによってシステム内で分子がよりよく働くことを狙っています
So, we've targeted those systems to make the molecules work better.

思い出して下さい あなた自身の10倍の細菌が あなたに付着しています あなたの健康を維持するために
Remember you have these 10 times or more bacterial cells in you or on you, keeping you healthy.

我々がやろうとしているのは、あなたと共生している細菌の 会話システムを強化し あなたがさらに健康になれるように 会話をさらに良くして 細菌に、我々がしてほしいことを、彼らが普通に 行う以上にやってもらうことです
What we're also trying to do is to beef up the conversation of the bacteria that live as mutualists with you, in the hopes of making you more healthy, making those conversations better, so bacteria can do things that we want them to do better than they would be on their own.



最後に皆さんにご覧に入れます これが、ニュージャージー州プリンストンの私の同僚です
Finally, I wanted to show you this is my gang at Princeton, New Jersey.

私が話した全ては、この写真の誰かが発見したのです
Everything I told you about was discovered by someone in that picture.





何かを学ぶ時、 たとえば自然界のしくみなどについて なにか自然界の可笑しいことについて、あなたが 新聞で読んだり耳にする事は、 子どもがやっています
I hope when you learn things, like about how the natural world works -- I just want to say that whenever you read something in the newspaper or you get to hear some talk about something ridiculous in the natural world it was done by a child.

科学はここに示されているような人々がやっています
Science is done by that demographic.

彼らは20歳から30歳の間で この国の科学的発見のエンジンです
All of those people are between 20 and 30 years old, and they are the engine that drives scientific discovery in this country.

一緒に仕事をすることができてラッキーな人たちです
It's a really lucky demographic to work with.

私はだんだん歳をとりますが、彼らの年は変わらない 最高に楽しい仕事です
I keep getting older and older and they're always the same age, and it's just a crazy delightful job.

ここに呼んで下さってありがとう
I want to thank you for inviting me here.

このカンファレンスに来る事ができて光栄です
It's a big treat for me to get to come to this conference.

(拍手)
(Applause)





ありがとう
Thanks.

(拍手)
(Applause)













(了)






ソース:TED
Bonnie Bassler: How bacteria "talk"

Translated by Masahiro Kyushima
Reviewed by Akira KAKINOHANA